2025年社会面视频监控服务的竞争性磋商公告

2025年社会面视频监控服务的竞争性磋商公告

发布于 2025-08-07

招标详情

上海市浦东新区老港镇人民政府
联系人联系人232个

立即查看

可引荐人脉可引荐人脉664人

立即引荐

历史招中标信息历史招中标信息3968条

立即监控

项目概况

Overview

2025年社会面视频监控服务采****点击查看市政府采购网获取采购文件,并于2025年08月19日 09:30(**时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for 2025 Competitive Consultation Announcement on Social Video Surveillance Services should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 19th 08 2025 at 09.30am(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****点击查看

Project No.: ****点击查看

项目名称:2025年社会面视频监控服务

Project Name: 2025 Competitive Consultation Announcement on Social Video Surveillance Services

预算编号:1525-****点击查看9386

Budget No.: 1525-****点击查看9386

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):****点击查看900元(国库资金:****点击查看900元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): ****点击查看900(National Treasury Funds: ****点击查看900 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-****点击查看900.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****点击查看900.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:2025年社会面视频监控服务

Package Name: Social video surveillance services in 2025

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****点击查看900.00

Budget Amount(Yuan): ****点击查看900.00

简要规则描述:为了提高治安防控能力,打造社区安全环境,结合日常监控、协助违法犯罪行为打击、违法犯罪嫌疑人追踪、开展治安情况及警情分析研判以及重要节点、重**保活动等工作需要,实施视频监控服务,****点击查看镇社会面安全稳定提供强力支撑。

Brief Specification Description: In order to improve the ability of public security prevention and control and create a safe environment for the community, video surveillance services are implemented in combination with the needs of daily monitoring, assisting in cracking down on illegal and criminal acts, tracking of illegal and criminal suspects, carrying out analysis and judgment of public security situations and police situations, as well as important nodes and major security activities, so as to provide strong support for ensuring the social safety and stability of Laogang Town.

合同履约期限:2025年10月1日至2026年9月30日

The Contract Period: October 1, 2025 to September 30, 2026

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《****点击查看政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****点击查看政府采购政策需满足的资格要求:促进中小企业发展、促进残疾人就业。根据《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库[2020]46号)规定执行。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Promote the development of small and medium-sized enterprises and promote the employment of people with disabilities. It is implemented in accordance with the "Administrative Measures for Government Procurement to Promote the Development of Small and Medium-sized Enterprises" (Caiku [2020] No. 46).

(c)本项目的特定资格要求:1、投标人必须是具有独立法人资格、依法纳税的企业或社会组织,并按照
****点击查看公司法运作,并独立于招标人和招标代理机构。
2、投标人在以往类似项目中没有负面记录、不良社会报道及法律纠纷。
3、投标人须具有相关经营范围的法人或其他组织,并有相关服务项目经验。
4、投标人在投标前三****点击查看管理部门处分或处罚的,须主动填
报受处分或处罚的记录,如果不主动填报而被事后发现的,将取消其投标资格,
并按有关规定追究责任。

(c)Specific qualification requirements for this program: 1. The bidder must be an enterprise or social organization with independent legal personality and pay taxes in accordance with the law, and operate in accordance with the Company Law of the People's Republic of China, and be independent of the bidder and the bidding agency. 2. The bidder has no negative records, bad social reports and legal disputes in similar projects in the past. 3. The bidder must have a legal person or other organization with a relevant business scope and experience in relevant service projects. 4. If the bidder has been punished or punished by the management departments at all levels within three years before the bidding, he must take the initiative to fill in the record of the punishment or punishment.

(i)符合《****点击查看政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****点击查看.cn)、中国政府采购网(www.****点击查看.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****点击查看.cn), China Government Procurement Network (www.****点击查看.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年08月07日至2025年08月14日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 07th 08 2025 until 14th 08 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****点击查看政府采购网

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: Get it online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年08月19日 09:30(**时间)

Deadline date submission: 19th 08 2025 at 09.30am(Beijing Time)

地点:**市**区惠南镇**路3-1号

Place: No. 3-1 Zhongshan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年08月19日 09:30(**时间)

Time of Response Documents Opening: 19th 08 2025 at 09.30am(Beijing Time)

地点:**市**区惠南镇**路3-1号

Place: No. 3-1 Zhongshan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

/

-

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****点击查看

Name: People's Government of Laogang Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址:老港镇建中路7号

Address: No. 7 Jianzhong Road, Laogang Town

联系方式:021-****点击查看5515

Contact Information: 021-****点击查看5515

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:**华城****点击查看公司

Name: Shanghai Huacheng Engineering Construction Management Co., Ltd

地 址:**区**路1285弄58号

Address: No. 58, Lane 1285, Tianlin Road, Minhang District

联系方式:198****点击查看5374

Contact Information: 198****点击查看5374

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 丁浩枫

Contact: Ding Haofeng

电 话:198****点击查看5374

Tel: 198****点击查看5374

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
关键词